Angoltanulás

Fórumok

Már régóta használtam az angol nyelvet munkámhoz szakirodalom olvasásra, de nem értettem az angolul beszélő filmeket vagy hírműsorokat. Ezen próbáltam segíteni az alábbi módszerrel:
Az angoltanulás új hatékony módja: nézz angolul beszélő filmeket angol felirattal a számítógépeden vagy okostelefonodon egy ingyenesen letölthető program segítségével.
 https://sign-el-soft.hu/angol.html
- Ezzel a módszerrel nem csak hallod, de olvashatod is az angol szöveget.
- Ha ismeretlen szavak fordulnak elő, nem kell keresgélned, mert a program megmutatja neked a jelentésüket.
- Ha azért nem értesz valamit, mert túlságosan gyorsan beszélnek, megismételtetheted mondatonként vagy akár kisebb részletenként is a szöveget.
A program nem csak videó-lejátszó, hanem kifejezetten az angoltanuláshoz kifejlesztett szolgáltatásokat is tartalmaz.
Van olyan kedvenc filmed, amit többször is megnéznél? Nézd meg angolul beszélő változatban, angol felirattal, az ajánlott program segítségével.
Ha szorgalmas vagy, szánj rá még egy kis időt! A program kikérdezi az ismeretlen szavakat.
Utazol vagy várakozol - használd az időt angol tanulásra. Már nem csak számítógépeden, hanem Androidos telefonodon is használhatod a programot.

A program angoltanulást támogató része 2024.május elsején jelentősen kiegészült.

Hozzászólások

A Netflix, Disney+, SkyShowTime, HBO Max, Apple TV+, Amazon Prive, stb. beépítve tartalmazza ennek a szolgáltatás készletnek a jelentős részét.

Indítasz filmet angol hanggal, angol felirattal. Ha nem értetted vagy nem tudtad elolvasni, akkor vissza is lehet tekerni könnyen.
Szótárazni nem tud, de akinek a szókincse kevés ehhez, az elsőre könyvet olvasson angolul (sokkal lassabb tevékenység, könnyebb a szövegkörnyezetből kitalálni az ismeretlen szó jelentését), ne filmet nézzen eredeti nyelven, aztán úgy bővül majd a szókincse.

Én is így tanultam. Hasonló forrásokból, de főleg torrent (ennél is főleg amerikai és kanadai sorozatok sok évig, mpv-vel nézve, vagy felirattal töltve vagy népszerű release-eket szedtem, amikhez van az ingyenes oldalakon kész, kompatibilis felirat), illetve évek óta YouTube, de volt Netflix, meg mindenféle közben. Egy idő után, mikor az ember fejlődik, már szótárazni se kell annyit. Amíg kellett, addig Scriptum GIB kétnyelvű (Országh-féle, Wine-ben futtatva), Akadémiai telefonos kétnyelvű nagyszótárat (Mágay-féle, Android alatt), illetve Goldendict-hez letöltött egynyelvű szótárakat használtam (Longman Pronunciation Dictionary, Merriam Webster Unabridged Dictionary, Oxford Advanced Learner Dictionary, Cambridge Advanced Learner Dictionary, de megvannak még mások is). Ezeket ma is előveszem néha, de átkonvertáltam őket Stardict-be, és annak a CLI változatát használom (az Országh-félét még nem ültettem át, a Mágay-féle átültetés nem tökéletes, mert az indexelését nem szereti az UTF-8 collation miatt, nem mindent talál meg benne, majd javítom). Már nagyon ritkán van rájuk szükség, de akkor jól jön, hogy elmegy egy terminálban, és egy füstre kikeresi ugyanazt a szót, kifejezést mindenféle szótárból.

Egy fontos még, hogy ha az ember hosszú ideig felirattal nézi, és már jól megy neki, akkor érdemes a feliratot kikapcsolva tartani, és csak nagyon problémás részeknél bekapcsolni, vagy egyáltalán nem. Ennek az az oka, hogy ha az idegrendszer hozzászokik, hogy van mindig felirat, akkor mindig elvárja megerősítésnek, akkor is, ha nélküle is értené, ezért át kell szokni a feliratnélküliségre, ami eleinte nehéz, de bele lehet jönni.

A Goldendict-et különösen ajánlom, mert nem csak FOSS, de multiplatformos, Windows, Linux, MacOS, BSD-k, Android, mindenfélére van. Igaz Androidnál az ingyenes verzió elbugosodott, nem hozták helyre, ezért a fizetős verzió felé tereltek, de megvettem, alig pár dollárt kértek érte, vagy olyan hasznos, hogy megéri, mert az ember a telóján útközben is ki tud nézni szavakat, ha szükség lenne rá. Van belőle portable, és telepítős verzió, a legtöbb disztrónak ott van a tárolójában is.

A másik előnye a Goldendict-nek, hogy támogat dictzip tömörítést, így egy nagyszótár index-szel együtt tényleg alig foglal 5-35 megát, tipikusan 10 körül. Ezeket a Startdict is tudja, de az minimalistább, annak kicsit formázásszegényebb a formátuma, illetve az nincs Androidra. A Goldendict többet tud, viszont Qt4-5 függősége, ezért kicsit bloat, de nem vészes, annyira nem durva, mint a ma szokásos Electron-alapú, meg konténerizált appok. Bár webes, mert webkit engine van alatta. A Goldendict és Stardict formátumnak plain text-et használ, amiben HTML/XML-szerű tag-ek biztosítják a formázást, ezért később is könnyen átkonvertálható más formátumban, nincs az ember kötve zárt, bináris formátumokhoz, amit később máshol nem fog tudni használni.

Persze attól még a kolléga linkelt programja is jó lehet, azt nem ismerem. Bár annál nem világos, hogy a feliratot, meg a szótári anyagot honnan szedi, mi van beleintegrálva forrásként.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

ggallo: "akinek a szókincse kevés ehhez, az elsőre könyvet olvasson angolul"

Én a saját rossz tapasztalatom alapján lebeszélnék mindenkit, hogy könyvet olvasva tanuljon angolul !!!

Az angolban a beszélt és az írott nyelv csak laza kapcsolatban van egymással. A szavakat a kiejtéssel együtt kell megtanulni, és ezt csak úgy lehet, ha hallod is.

Részben igazat adok, de pont ezért kell az angol felirat az angol hang mellé.
A feliratból jön a jelentés, a hangból meg a kiejtés megértésének gyakorlása. Ha nincs szókincs, nem érted meg a feliratot, ráadásul nem is érted a kimondott szót angolul sem, akkor úgy nagyon nehéz fejlődni.

Hát erre lett ez kitalálva. Ha nem ismersz egy szót rákattintasz és a szótárból előjönnek a jelentések. Az ismeretlen szó hangját külön többször is meghallgathatod. Ha végeztél, a megjelölt szavakat kikérdezi a program. Kijelölheted az őket tartalmazó feliratokat, és az így kapott kivonatot elmentheted, mert szavakat csak ismétléssel lehet megtanulni.

Egy srt (felirat) fájl részlete így néz ki:

      00:02:41,869 --> 00:02:45,611

      And if it makes Tristan green

      with envy, all the better.

Ez a program a léptetéskor vagy ismétléskor pontosan a megadott feliratkezdet és -vég időpontok közötti részt fogja lejátszani. Ez kifejezetten az angoltanulás miatt lett belefejlesztve. Más lejátszók esetén a visszalépés és az ismétlés csak sokkal durvább léptékben lehetséges.

Ha pontos az srt (felirat) fájl, akkor ez a program erre a célra sokkal jobban használható. (Persze ezt csak az veszi észre, aki kipróbálta mind a kettőt.)

A program megjelenését mindenki testreszabhatja:

https://sign-el-soft.hu/megjelenes.html

Én nem vagyok grafikus és nem készítek más weboldalakat sem. Ezért nem vállalkozom az ajánlott könyvek elolvasására. Ha valaki szakértő és ad egyszerű módosítási javaslatot (pl. más színek), azt megköszönöm.

A kommentem nem neked szólt, hanem úgy általánosságban írtam bele az éterbe, persze te is érintve vagy. Esetedben nagyon messziről indulunk.

Kezdjük azzal, hogy:

- https://logo.com/blog/principles-of-design

- margin-padding fogalma

- függőleges igazítás

- grid rendszerek.

Ezeket kellene legelőször megérteni és alkalmazni.

"angoltanulás" != "angol tanulás"

Igen, tudom, de ez az egyik, amitől mindig sírógörcsöm támad.

Szerkesztve: 2024. 04. 06., szo – 15:18

ahogy az amerikai fonokom szokta mindig mondani, az angol tanulas lenyege hogy beszelj, akar rosszul is, majd kijavitanak es megtanulod. Pont ahogy a gyerek tanulja az anyanyelvet

Igen, ez meg a másik. Az ilyen filmnézés meg felirat, hallás utáni értés, stb., csak a passzív befogadást edzi, de a beszéd részét azt külön kell gyakorolni, mert teljesen más műfaj. Azt tényleg beszélve lehet, és nem szabad azon görcsölni, hogy tökéletes, meg helyes legyen.

Amire még figyelni kell, hogy nem szabad felülni a nyelvkönyvekben lévő mesterkélt, elavult anyagoknak, meg az abban rögzített, régi brit, nyelvtani dogmáknak, hogy ez meg az csak így, csak ilyen formában, csak amolyan ragozással-igeidővel, csak ókonzervatív RP kiejtéssel, meg egyéb hülyeségekkel helyes, mert az a gyakorlatban, a ténylegesen beszélt modern nyelvre már sok évtizede nem igaz.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Ugyan nem ismerem az angol viszonyokat, de feltételezem, hogy náluk is az a helyzet, hogy a lakosság kb. fele nem érti amit beszél. Itthon ugye nem értik hogy mi a reggeliző deszka, nem tudják hogy a kis izé meg a hosszúkás izé mire való (központozás). A kiráji (sic!) tévében konkrétan értelmetlen mondatokat olvasnak fel (oké, nyilván csak én nem értem).

Ja igen, és beszédhibás a hírolvasó bemondó. (Írom ezt nagyon kevés tapasztalat alapján, csak akkor látok tévét, amikor otthon vagyok, anyámnál. Nekem már vagy 30 éve nincs.)

Szóval ez alapján... én maradok annál, hogy okkal vannak azok a szabályok.

 

Aztán lehet hogy csak én vagyok ilyen boomer csökevény, és nemsokára a fa nyűvő meg a fanyűvő ugyanazt jelenti majd (na de melyiket?!).

Nyilván okkal vannak, viszont a nyelv él, változik. A szabályok is változnak. Lehet, hogy a beszélt nyelvben - és előbb-utóbb az írottban is - megjelennek újabb szabályok, amelyek esetleg egyszerűbbek, vagy simán csak mások. A nyelvészetnek két ága van, az egyik az előíró, a másik a leíró nyelvészet (prestrictive vs descriptive), utóbbi elismeri, hogy a nyelvi szabályok valamint a szókincs változik, és rögzíti a változást, előbbi pedig megpróbál sokszor görcsösen ragaszkodni a régihez. A legtöbb nyelvkönyv (és a nyelvvizsgáztatási rendszer) inkább a prescriptive ágazatot erősíti, és sokszor elavult.

A beszeljangolul.com filozófiája szerint meg pont az angol nyelvű beszéd hallgatásával lehet kifejleszteni az angol beszédet! :)
Nem kell magolni, szavakat és nyelvtant tanulni.
Aki idegen nyelven tanul az olyan, –legalábbis olyannak kell lennie–,  mintha egy újszülött tanulná meg az anyanyelvét. És az idegen nyelvet az adott idegen nyelven kell megtanulni az anyanyelv és más jól ismert nyelv teljes kizárásával.

Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox

Kivéve h. csecsemőkorban az agy ilyen működési módban van, biológiai/evoluciós okból.

Ha meg már idősebb/felnőtt az ember, ezt a képességét kb teljesen elveszti az agy, mert már "be lett huzalozva a szükséges nyelvre". Innentől a magától tanulás módszer nem működik túlságosan hatékonyan, marad a hagyományos (és fáradtságos) tanulás.

A wdr-en, pro7-en, zdf-en nezve a nemetre szinkronizalt kinai Zs kategoriaju kung-fu filmeket is eleg jol megtanultam jo par "pattern"-t amit azonnal kihallok az elo beszedbol is. Egz szinkrontolmacs ismerosom szerint (5 nyelven tolmacsol) is a legjobb ugy tanulni a nyelvet annak aki csak annyit akar ne adjak el a boltban, hogy megtanulja a legszuksegesebb minimal mondatokat. Aztan majd jon a tobbi. Lanyom amikor Brusszelben angol nyelvu iskolaba jart (8 evesen es nem beszelt magyaron kivul semmit) az elso ev vegere perfektul hozta azt a szintet, ami arra kellett, hogy megeljen az iskolaban. Ezzel persze meg nem tudott volna egy kilo kenyenret venni a boltban, mert azokat a szofordulatokat nem ismerte. De o az elo pelda arra, hogy egy adott kornyezetben megtanulva a minimalisan szukseges szokeszletet es fordulatokat eleg jol el lehet lenni. Amugy vegul angol nyelvteruleten diplomazott, szoval jol jott ez a kis egy ev az angol suliban.

A helyzet az, illetve a valóság, hogy aki mezei módon másik nyelvet tanul, mint az anyanyelve, az a nyelvérzékétől függően fog rendesen beszélni. Ebben részben benne van a kiejtés, és a nyelvtan és kifejezések elsajátítása. Bónusz lehet még, hogy az adott nyelv logikája neki mennyire fekszik.

Az újszülöttes hasonlat csak a 2-3 nyelvű családoknál működik. A három nyelv úgy jön ki, hogy vagy a nagyszülő vagy a bölcsi a harmadik, és a két szülő eltérő nyelvű. Nekem voltak ilyen kollégáim, ahol gyerkőc ilyen üzemmódban üzemelt. Nem semmi amikor a bulgár, angol és magyar között "észrevételnül" vált, és hallani, hogy anyanyelvi szint mind. Másik kolléga orosz-farszi-tadzsik vonalon volt anyanyelvileg (igen...), és a spanyol-angol volt a tanult nyelv, az ő elmondása szerint abban érezhető a különbség, hogy az anyanyelvi vonalon nem fárasztja az olvasás vagy beszéd. Amikor oda kerültem melózni, akkor mint angol hivatalos nyelvre nagyon rá kellett erősítenem, pedig volt angoltagozat, angol olvasás, és minden, és aszittem milyen jó vagyok, hát aztán amikor napi szintén rendesen kell beszélni, és emailezni angolul, akkor rögtön más a történet, valóban fárasztó.

egy ideig faraszto, en mar evek ota szinte csak es kizarolag angolul beszelek napi 10 oraban, semmi mas nyelven. Mikor hazajon a felesegem neha egyszerubb angolul elmondanik neki, mi is trotent, mint "atforditani". Mondjuk neki kell is a gyakorlas mert o meg nem beszel angolul a munkahelyen es sokat rozsdasodott az evek alatt. :D

Multkor azon kaptam magham, hogy angolul kezdtem el gondolkodni es ugy kezadtem a a gondolatomat "actually, ... " :D

"Multkor azon kaptam magham, hogy angolul kezdtem el gondolkodni" - Ide kell eljutni... Amíg magyarul/anyanyelvén gondolkodik valaki, és folyamatosan "fejben fordít", mielőtt megszólal, addig nagyon nehéz... Nekem ilyen "élményem" sok-sok évvel ezelőtt egy angolul tartott tréning harmadik napja után volt... De azóta már elmúlt, pedig angolmentő ismerősöm szerint azt kéne visszahoznom.
 

Kopik a magyarul gondolkodás képessége nálad. Neked kell eldöntened, hogy használod a magyar nyelvet, a beszédhez kapcsolódva a "magyarul gondolkodás"-t, vagy sem. Ez nem olyan sajnos, mint a biciklizés - idővel nagyon meg tud kopni a nyelvtudás, lett légyen az az anyanyelved vagy egy később tanult nyelv. (Judit magyar nyelvet is tud tanítani, akár újrakezdőknek is :-D )

Aki idegen nyelven tanul az olyan, –legalábbis olyannak kell lennie–,  mintha egy újszülött tanulná meg az anyanyelvét.

Ugy erted, hogy az adott ember mellett van ket adott anyanyelvi szinten beszelo akik:
1. napi 50x kijavitjak ha valamit rosszul mond
2. elotte beszelgetnek, megkerik dolgokra, kerdeznek tole, meselnek neki, magyaraznak, stb.
3. ezt teszik 5-10 even keresztul

Mert ugye a szulok ezt csinaljak a gyerek(ek)kel, igy azert nem nagy kunszt anyanyelvi szintre fejlodni ;)

Azt ugye tudod, hogy tobb nyelvu kornyezetben a gyerekek kesobb kezdenek beszelni? Termeszetesen azutan 2-3 nyelvuek lesznek. Felnottkent mar nehezebb prekoncepciok nelkul uj nyelvet tanulni, viszont a meglevo tudas segithet (szavakat felismerni, stb.)

"Már nem csak tehetségekből, de a hülyékből is kifogytunk..."

Most meg fontos az idegen nyelv tudasa, de vajon a gyerekeink szamara mennyire lesz uri huncutsag, hogy valaki fejbol tud egy adott nyelvet, vagy tud logarleccel szamolni, ahelyett, hogy a nyelvhez egy Babelhalat a matekhoz meg szamologepet hasznalna?

Sokan fejlesztenek AI -val felvertezett szinkron fordito cuccot. Szerintem nehany ev, max egy evtized mulva ezek eleg jok lesznek a "mindennapi" hasznalatra.

Persze, van erzelmi erteke, hogy az ember megismer egy adott nyelvet, de teszem azt ha elmegyek nyaralni Ausztraliaba, korantsem biztos, hogy megertem azt az angolt. (Ott szuletett rokon beszelt nekem ottani tajszolasban, keresztbeallt a fulem, alig ertettem valamit.)

Vagy munkamegbeszeles egy szinten tanult angolt beszelo kulfoldivel az megketszerezi a forditasi hiba eselyet, mig ha a szinkron fordito nativan fordit a ket nyelv kozott, es az AI a kontextus alapjan tudja, hogy egy felreertheto szo melyik ertelmezese a valid, akkor az pontosabb kommunikaciot jelent.

A jovo szerintem a gepi forditase, csak azt nem tudom, hogy mikor erkezik meg? Vagy mar itt is van?

A megszerzett tudás mindig jól jön, mert az igénybe vett nem biztos, hogy mindig elérhető lesz...

Csak legyen valami áramellátási gond, amitől elmúlik az internet egy pár napra, és akkor akik a tudással nem rednelkeznek, mind meg lesznek lőve.

Arról ne is beszéljünk, ha olyasmi történik, amitől pár napnál több ideig nincs internet...

Szerintem kifejezetten rossz ez a kizárólag gépekre épített, kényelemvezérelt "nem kell már megtanulni semmit mert minek" hozzáállás. Mondom ezt úgy, hogy elkötelezett ITsként nagyon szeretem a technológiát és használom is, és nagyon nem szeretnék sose gyolcsot fapálcát pörgetve begyújtani a vacsora elkészítéséhez áram és egyéb úri huncutságok hiányában.

Elméletben egyetértek veled, de gyakorlatban nem.

Már az általános iskolában is az volt a mantra, hogy azért kell megtanulni írásban osztani többjegyű számokat, mert az embernél nem lehet mindig ott a számológép, na meg mi van, ha pont akkor merül le benne a gombelem, amikor ezen múlik az életünk. Van itt valaki akit megevett egy oroszlán a sivatagban, mert nem tudott osztani vagy szorozni?

Ha két napra elmegy az áram, akkor egyrészt leszarom, mert a mobilban még van delej, és van power bankom is, a villanyos biciklimben lévő energia hónapokig el tudja látni a telefont, másrészt egy világégéskor valószínűleg nem az lesz a legnagyobb problémám, hogy nem megy a szinkrontolmács, hanem, hogy honnan lesz iható vizem? Ha meg a kínai kolléga nem velem szemben ül, hanem az interneten vagyunk összekötve, akkor áram és net nélkül nem a hiányzó angol tudás lesz a szűk keresztmetszet, hanem az a pár ezer kilométer, amit át kéne tudni ordibálni. Ha meg velem szemben van, és elmegy a technika, akkor majd kézzel-lábbal elmutogatjuk egymásnak, hogy hagyjuk a fenébe a melót, áram nélkül úgysem lehet rendesen dolgozni, úgyhogy menjünk ki a duna partra fagyizni és kocogó csajokat nézni, elvégre ha már Pornhub sincs, az ember kénytelen ráfanyalodni a valódi világban ringó cicikre.

A fejlett technológia mindig kitettséget okoz, de ahogy senki nem azért tanul meg lovagolni, mert mi van, ha kifogynak a benzinkutak, hanem hobbiból, úgy szerintem az idegen nyelv tanulására szánt sok ezer munkaórát néhány évtized múlva lehet, hogy valami hasznosabbra költik majd az emberek, valami olyan képesség elsajátítására, amit a gépek még nem tudnak megfelelő minőségben kiváltani.

Úgy tudom, hogy a szinkrontolmács szakma is lejtmeneten van, pont emiatt, mert már látszik, hogy közel az a pillanat, amikor a gép jobban fogja csinálni, mint az ember.

Ebben a gondolkodásban az a csapda, hogy ha nem trenírozod az agyad, akkor sajnos nem fejlődik. Sőt, visszafejlődik. Azt gondolod, hogy éppen csak számolni nem tanulsz meg - mert minek azt - de valójában gondolkodni nem tanulsz meg egyáltalán. Én pont fordítva gondolkodom: a mostani világban azzal kerülsz lépéselőnybe, hogy megtanulod a leckét, gyakorlod a gondolkodást pont úgy mintha nem is léteznének a gépek. Aztán persze amikor _tényleg_ kell, akkor használhatod. Például többnyire nem használok GPS-t, hanem megjegyzem az útvonalat, hogy trenírozzam az agyamat. Azt hiszed nem nagy dolog, de nézd meg az embereket, mára eljutottak odáig, hogy alig találnak ki a WC-re, mert tizenéve csak GPS-eznek.

Ezzel egyetertek. En peldaul az apronus.com -on szeretek sakk feladvanyokat megoldani elmetorna cimen. Sajnos/szerencsere eleg addiktiv, mert allandoan azon kapom magam este, hogy a "Na, meg egy utolso feladat, de aztan alvas!" elhatarozas mar tobb tucatszor elhangott magamban... :-)

Tanulni mindent jo, hiszen csak tobb lesz tole az ember. Viszont az ember tanulasra szant ideje veges, ezert nem mindegy, hogy mit tanul. Most van szo az erettsegirol, hogy megint elment a kormany abba az iranyba, hogy a gyerekek inkabb magnoszalagnak tanuljanak, es ne eroltessek meg magukat gondolkozassal. Sok olyan dolgot tanultunk mi is, ami persze nem felesleges (illetve dehogynem az) viszont kiszoritott valami hasznosabb dolgot.

A nyelv tanulas ma meg hasznos, de vajon meddig lesz meg az? Nem is olyan regen egy mechanikai tervezo mernok nem volt kepes boldogulni a logarlec ismerete nelkul, de ez ma mar messze nem igaz.

A vilag a szemunk elott alakul at. Nem az a kerdes, hogy mi lesz, hanem az, hogy a mai fiataloknak azt tanitjuk, ami a dedszuleiknek volt hasznos, vagy inkabb olyan skilleket, amelyekkel a valtozo vilaghoz tudnak alkalmazkodni, es prosperalni?

Abszolút igazad van, ha a nyelv tanulása helyett nem csinálsz mást. Attól, hogy lesz gépi fordító és jobb lesz az eredmény, mint az emberi tudással lenne, nem szükséges eltunyulni még. Csak épp nem a nyelv megtanulása lesz/lehet az "edzés program".

A GPS-es példád is kicsit szélsőséges ebben a formában, bár én is ismerek hasonló embereket. Ellenben én használok GPS-t. Egy útre max 2x. Utána fejből és 5. alkalommal már megy az optimalizálás is, ha gebasz van az úton.

Szóval, jah, van, de inkább "csak" lehet benne csapda, ám ez is, mint sok egyéb, a júzeren múlik.

(kifordítva kissé: ne tarts autót/bringát/rollert/lovat/rabszolgát, mert elhízol! Ehhez képest nem minden rabszolgatartó/rolleres/biciklis/autós hízott el a gyaloglás kiváltása miatt ;-) )

A program 2024.03.20 és 2024.04.09 között letöltött változatában az srt (felirat) szerinti lejátszás hibásan működik. Akinél ilyen változat van kérem cserélje le! A kellemetlenségért elnézést kérek.

Én ezeket az URBAN legendeket hogy "ha a párnád alá teszed a könyvet és úgy alszol akkor reggelre a fejedbe száll a tudás" mindig óvatosan kezeltem azután kipróbáltam élőben hatalmas kudarccal. Ha van felirat elolvasom és már nem is várom meg a szöveget várom a következőt. Ettől nem tanultam pont egy sort sem. Főleg akcentus esetén főleg este amikor egyrészt fáradt vagyok másrészt halk a tv hogy ne zavarjak másokat. 

A kudarc inkább a nyelvtudás volt. Egy mai brit filmet nézve ha belemásznak a szlengbe eheted a szótáradat vért fogsz izzadni. Kedvencem volt a "to be anal about something" aminek nem... nincsen köze az anális szexhez. Visszapörgettem 4x majd jött a felirat. Aztán a google. Aztán a facepalm. És ez volt a filmsorozat első jelenete. Imádom de olyan ki-bebeaszott hadarás hogy én magyarul nem hadarok úgy. 

Persze, ezeket a „csodamódszereket” könnyű kiszűrni, mind általában úgy kezdi, hogy kínál valami „új” módszert, amivel „erőfeszítés nélkül” lehet megtanulni a nyelvet, meg hogy 100 órából középfok meg folyékonyság, világmegváltás lesz, stb.. Ilyenkor alapesetben el kell kezdeni gyanakodni.

Hasonló urban legend az is, hogy elég csak elmenni külföldre, a célnyelv országában élni, és akkor ragadni fog az illetőre a nyelv. Nem csak a saját példámból tudom ezt cáfolni 9 év angliázással a hátam mögött, hanem más bevándorlók esetével is. Nem, nem ragad, nem szedik fel maguktól, erőfeszítés nélkül. Igen, a célnyelv országa nyithat egyébként új távlatokat a tanulásban, segíthet némileg (gyakorlási alkalmat nyújthat, hallja az ember az autentikus, nem hunglish-os kiejtést, stb.), de ahhoz továbbra is bele kell tenni kő keményen a munkát, tanulást, gyakorlást. Nincsenek csodák, meg mágikus trükkök, amivel a nehezét le lehet egyszerűsíteni, és akkor a többi jön magától.

Szerintem ez a to be anal about something nem is kifejezetten magas szint, elég alap kifejezés, nem csak a britek használják, amerikaiak is. Nyilván ismerni kell, és ilyen filmnézés biztosíthatja az alkalmat, hogy felszedjen ilyeneket az ember. A brit filmeket én nem ajánlom, annak ellenére, hogy szerintem nem olyan gyorsan beszélnek, de inkább színvonalban a filmjeik, sorozataik fosok. Engem sose kötöttek le, de hát ízlések és pofonok.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Mindennel egyetértek, amit a csodamódszerekről írsz, izzadság nélkül szerintem sincs nyelvtudás. De ezt a részt azért árnyalnám:

Hasonló urban legend az is, hogy elég csak elmenni külföldre, a célnyelv országában élni, és akkor ragadni fog az illetőre a nyelv. Nem csak a saját példámból tudom ezt cáfolni 9 év angliázással a hátam mögött, hanem más bevándorlók esetével is. Nem, nem ragad, nem szedik fel maguktól, erőfeszítés nélkül.

Én pont 20 éve érkeztem Finnországba, és eszem ágában se volt megtanulni finnül. Mindenki beszél itt angolul, a takarító nénitől kezdve a boltosig, stb, IT munkában meg úgyis angol a munkanyelv. De az élet azért mégiscsak úgy hozza, hogy mindenhol finnül (meg svédül) vannak a feliratok, a gyerek szülőije csak finnül megy (még ha volt is tolmács eleinte), hivatalos értesítők finnül/svédül jönnek, szóval az évek alatt lassan felragadtak az alapok. A vidéki kisboltban is szélesebben mosolyogtak, ha erőlködtem egy kicsit finnül kérni a fagyit, aztán nevetve váltottak angolra. Ezzel el lehetett jutni mondjuk A2-B1 szintig, igaz, jó sok év alatt. Aztán, amikor úgy döntöttem, hogy beadom az állampolgárságot, ugye oda nyelvvizsga kell, oda tényleg bele kellett tenni négy hónap intenzív nyelvtanulást, hogy ne csak a beszélt nyelv menjen (ami a finnben nagyon más, mint az írott irodalmi nyelv), hanem a helyesírás is.

Szóval elég lehet az adott országban élni, de akkor tényleg ott kell élni, nem bezárkózni egy nyelvi gettóba. Fel lehet szedni az utca nyelvét, ami egy csomó mindenhez ez elég. Amihez meg nem, ahhoz viszont tényleg aktívan tanulni kell, de mostanában már olyan sok csoda segédeszköz van, YT, Duolingo, Babbel, sorozatok, hogyzerintem mindenki megtalálhatja, hogy mi segít neki legjobban. 

Csaba

Szerkesztve: 2024. 04. 13., szo – 13:31

Most adják a Tengerre, tata! című filmet.

Az például jó angolt tanulni. Van hozzá jól illeszkedő srt.

A régebbi filmeken még érthetőbben beszélnek. Érdemesebb ilyennel kezdeni.

"A régebbi filmeken még érthetőbben beszélnek. Érdemesebb ilyennel kezdeni."

Egy mai angol nyelvű film, sorozat, pont úgy ahogy az élőbeszéd, nekem elég kihívásos. Egy részét nem értem, ergo csak betippelem, hogy mi lehetett a zaj ami elhangzott. Ezért fontos a jel/zaj arány, mert ha értem a 80% -ot, akkor a 20% már kitalálható, de ha csak 20% -ot értek, akkor gyakorlatilag semmit nem értek.

Van azonban olyan angol, amit élvezet hallgatni, mert gyakorlatilag mindent értek belőle. Én tuti, hogy ezt fogom megnézetni a gyerekkel is, (9 éves) mert érdekes a tartalom is.

Érdemes meghallgatni, mert ebből kiderül, hogy valaha tudtak angolul szépen is beszélni.

https://www.youtube.com/watch?v=_aVj7JSpSpU

https://www.youtube.com/watch?v=iMEkxgY8yxE

https://www.youtube.com/watch?v=2FHTo8xPD7w

https://www.youtube.com/watch?v=JOLtS4VUcvQ

https://www.youtube.com/watch?v=CCtJlgtZnBY

 

Ha valaki tud hasonlóan jó témát, hasonlóan jó angollal előadni, ne kíméljen! :-)

Már nem mintha csúnya lenne, de relatív hogy kinek mi a szép, nekem speciel a közép amerikai a sztenderd, ahhoz képest pedig az összes nyelvjárás torzít (az angoloknál előszeretettel használt lusta kiejtés (glottal stop és társai) kifejezetten zavar, a cockney ormotlan, a skótok ropogtatasa vicces, az aussiek lazasága neha erthetetlen, szóval.. :)

"Nem akkor van baj amikor nincs baj, hanem amikor van!"
Népi bölcsesség

A tömeges angol tanulók tönkre teszik a kiejtést. A jól érthető angol ki fog hallni. Ez a folyamat nem állt meg. Fontos, hogy terjedjen a RT fordítók, mert a közepes angol tudás rossz megoldás. Szomorú hogy kész a tech, de nem terjed, mert az angol makogást erőltetik a cég vezetők.

Ugyan ezek is amerikaiul vannak, de ezzel együtt is itt még tudtak beszélni és magyarázni:

- Fundamentals of Small Arms Weapons (part 1of 3) The Cycle of Operation

- Fundamentals of Small Arms Weapons (part 2 of 3) Types of Operation

- Fundamentals of Small Arms Weapons (part 3 of 3) Semiauto and Automatic Fire

- Fundamentals of Ballistics

"army training film" és hasonló kifejezésekre keresve lehet még találni más régebbi, színvonalas videókat. (Pl. "resisting interrogation", "shoot to kill", "military intelligence specialists", "car surveillance", "evasive driving" -- ilyeneket látok a lementett videóim címeiben. :D)

subs.

Talisker Single Malt Scotch Whisky aged 10 years - o.k. Yamazaki is playing as well :)

A nyelvtanulás nagyon fontos része a szavak ismerete. Ha megnézünk egy angolul beszélő filmet angol felirattal, úgy ahogy azt az Angoltanulás oldalon ismertettük, akkor az ismeretlen szavakat legtöbbször nem jegyezzük meg első hallásra. Ha később találkozunk velük, lesznek amelyek jelentése nagyon lassan jut eszünkbe, lesznek amelyekről csak az jut eszünkbe, hogy már hallottuk őket, de nem tudjuk mit jelent. Ezért az ismeretlen szavakat újra és újra sokszor meg kell hallgatni, és el kell olvasni, hogy a kiejtése és a leírt alakja is megfelelően rögződjön. Ezt a sok szorgalmat igénylő munkát segíti a program 2024. 05. 01-én megjelent legújabb szolgáltatása.
https://sign-el-soft.hu/angolszavak.html

Ezen segítenek a flashcard (vagy más néven spaced repetition) algoritmussal dolgozó megoldások, a legismertebb az Anki. Ezek arra épülnek, hogy kikérdezik a szavakat, és statisztika alapján rámennek azokra, amiket az ember hajlamos elfelejteni. Persze nem szükségszerű, hogy ez kell, egy idő után az ember ezek nélkül is megszokja, hogy tanul új szavakat, de ennek az a titka, hogy akkor használni is kell őket, nem csak passzívan tartani.

Ami nekem még nem világos, hogy a te megoldásod honnan szedi az angol szavakat. Kötve hiszem, hogy nekiálltál saját angol-magyar szótárat írni, valahonnan be kellett emelned a szóadatbázist. Azt tisztázhatnád a szoftver oldalán, mert van, akinek ez fontos.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

szeretem a duolingot, felesegem setenkent nyomja, hallom a nagyszeru mondatokat "a kutya  a motor hatuljan ul", "a sarga dinnye leesett a repulorol" meg ilyen faszsagok, sehol egy elo nylevben hasznalhato mondat. :D

persze lehet, hogy van aki kepes ezzel az eszkozzel eleg szot megtanulni, talan meg a nyelvtan alapjait is, de hogy ha aztan ledbod london kozepebe egy tesco expressbe akkor beleliheg a zacskoba mert olyan panikrohamja lesz az tuti :D

Van, akinek segít. Van, akinek nem. Van, aki utálja. Nyilván nem kötelező használni. Én se nagyon preferálom, mint mondtam, mert nekem enélkül is megy már a szótanulás, de ennek ellenére, aki kudarcokkal van halmozva, kétségbe van esve, az tehet vele egy próbát. Ingyen van megpróbálni, hátha segít, ingyent a pénzügyi oldalán értem, egy kis időt kell áldozni rá, míg az ember felviszi a szavakat a kártyára, bár annak a nagy része meg kivágható, kimásolható egy online szótárból.

Amit még nagyon javaslok, hogy szót csak a kiejtésével, szófajával együtt tanuljon mindenki, esetleg egy kifejezés, példamondat is mehet mellé, azonos kártyára, és felmondás közben hangosan kell mondani. Ne csak így kiragadott szavakat, egymagukban, magyarosan betűzve, némán.

Ha olyan nyelvet tanul valaki, hogy egyéb jellemzők is fontosak, névelő, rendhagyóság, stb., azt is rögzítse mellé. Aki még angolul tanul, annak rohadt melegen ajánlom, hogy a nemzetközi fonetikai kiejtési jeleket tanulja meg, mert oltári nagyot segíthet. Elsőre idegesítő, meg hieroglifának tűnik, de nincs sok jel, azoknak is a fele már külön tanulás nélkül is kikövetkeztethető, csak egy kis megszokást igényel. Nagyon kezdők magyaros kiejtéssel is felírhatják mellé, csak legyen valami feltüntetett kiejtés, ez nagyon fontos.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Nem lehet úgy kényszeríteni a nyelvtanulást (hacsak valóban nincs éles helyzetben az ember), hogy az unalmas és fantáziátlan legyen, mert kontraproduktív az eredmény, elveszi a tanuló kedvét egy életre a tanulástól.

"Nem akkor van baj amikor nincs baj, hanem amikor van!"
Népi bölcsesség

Ez azért nem teljesen igaz. Mármint van benne valami, mert a nyelvtanulást úgy kell csinálni, hogy az ember élvezze, ne legyen túl unalmas, túl nagy teher, mert akkor nem csinálja, elhagyja idővel, feladja. Viszont vannak a nyelvtanulásnak mindig olyan elemei, akár új elemek, amik később egy magasabb nyelvi szinten jönnek elő, hogy először az embernek kívül kell mennie a komfortzónáján, némi kényelmetlenséget, megszokást, vagy unalmas dolgot be kell vállalni hozzá, hogy szintet tudjon ugorni a következőre. Pl. amit múltkor írtam, a felirat elhagyását egy idő után.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Ebben egyetértünk, a felirat elkényelmesít, és az elengedése után jönnek az igazi csodák, de a beszédkészség fejlesztése beszélgetőpartner (nyelvtanár) nélkül nem nagyon fog menni.

"Nem akkor van baj amikor nincs baj, hanem amikor van!"
Népi bölcsesség

A programhoz egy 10044 szavas szótár tartozik. Ezt én gyűjtöttem össze. A többségüket a filmek szövege alapján. Ezt a szótárt egy Angol szótár nevű táblázatban megtalálhatja, aki használja a programot. Ha akarja bővítheti, vagy le is cserélheti. A program mindig az aktuális táblázatból dolgozik. A szótárnak van egy nagyobb (folyamatosan bővülő) változata is, ami az internetről letölthető.

A tanulandó szavakat úgy állítja össze a program, hogy a filmnézés közben rákattintasz az ismeretlen szavakra, és ha végeztél, akkor összeszedi azokat a mondatokat (feliratokat), amelyek az ismeretlen szavakat tartalmazzák. Tehát nem szavakat, hanem mondatokat ismétel. A sorrendben azt veszi előre, ami többször fordult elő. Ha megtanultad valamelyiket, akkor azt megjelölöd, és azt nem veszi elő.

Holnap lesz a TV-ben pl. a "Római vakáció". Ami nagyon jó tanulásra, és van hozzá jó srt fájl. Egy-egy ilyen filmben kb 1500 szó szerepel.

Aha. Az elég nagy munkának tűnik, egy 10 ezer szavas szótárat összeállítani. Még akkor se olyan kicsi, ha valahonnan egy részét másoltad, és a jelentésekkel kiegészítetted, de még akkor se egyértelmű, hogy pl. honnan tudja a program, hogy egy adott szó a feliratban főnév vagy pl. ige?

A feliratokat honnan tölti? Az is saját gyűjtés, vagy a csatorna sugározza, vagy hogy?

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Ez a téma sok éve indult:

2017: https://hup.hu/node/151893

2020: https://hup.hu/node/168298

Saját célra már 2015-ben kezdtem használni. 2017-ben kb 2000 szavas szótárt lehetett letölteni hozzá. 2020-ban már 9200 szót lehetett letölteni. A mostani csomagban benne van 10044 szó, amit az srt mód első használatakor másol ki a program az Angol szótár nevű táblázatba. Van egy letölthető szótár is, ami jelenleg 11200 szót tartalmaz mondatokkal kiegészítve.

Miért kéne a programnak eldönteni, hogy egy szó főnév vagy ige? Ha rákattintasz a szóra, felkínálja a szótárban található változatait, és te majd eldöntöd, hogy melyiket választod. (A weboldal 3. képe.)

A filmet és a feliratot a felhasználó szerzi be. A filmet például felveheti a programmal tv-ből. A feliratot megtalálja a neten pl. subscene.com